ابطال طلسم دفینه , رسانه توسل ( جهت مشاوره دفینه و ثبت سفارش به واتساپ مراجعه کنید ) , ابطال طلسم دفینه : ظاهراً این گفتمانی است که در قله کرکس برای مجموعه ای از بودیساتواها ارائه کرده است. لوتوس به وضوح تعدد وسایل نقلیه، یا روش های مختلف آموزش قانون، و همچنین ابدیت بودا را تأیید می کند، اما بر آموزه تأکید نمی کند، اگرچه ذکر می کند. این اثر از دو بخش تشکیل شده است که بخش دوم (فصل XXI-XXVI) اضافه شده بعدی است.
توسل : این بخش دوم شامل طلسمها و روایتهای اساطیری زیادی است، از جمله یکی از بودیساتواهای باستانی که به افتخار بودای سابق خود را زنده زنده سوزاند. بخش هایی از نیلوفر آبی در دوره سلسله تسین غربی در سال های ۲۶۵-۳۱۶ پس از میلاد به چینی ترجمه شد.و در منسوب به نقل شده است.[۱۳۲] بخش اول [۵۳] احتمالاً دیرتر از قرن اول پس از میلاد نیست.
ابطال طلسم دفینه
متأسفانه نیلوفر آبی تنها در بیشعارترین ترجمهای از مرحوم پروفسور کرن در دسترس خوانندگان انگلیسی است، اما این شعر مذهبی بزرگی است که با شروع از بشریت، دین را کیهانی میداند. و جهانی، به جای چیزی که عمدتاً به زمین ما مربوط می شود. گفتارهای در آن با معجزات خیره کننده همراه است.
ابطال طلسم دفینه : که در یک خیال پردازی بزرگ کیهانی به اوج خود می رسد که در آن استوپایی حاوی بدن بودای درگذشته است، که زیارتگاهی حاوی حقیقت ابدی است. تا آغاز مأموریت او است. اگرچه محل داستان معجزهآسا است و بوداها و بودیساتواهای بیشماری آزادانه صحبت میکنند، با این حال این اثر به قدری قطعی آموزههای ماهایانیستی را بیان نمیکند که دیگر رسالههایی که در اینجا برشمرده شدهاند.
دفینه
دفینه : گفته میشود طولانیترین رکود شامل بحثی علیه هینایانا است. الماس تراش یکی از شناخته دعای ابطال طلسم منزل شده ترین این رساله های متعالی است و به نظر می رسد دو اثر کوتاه به نام که به طور گسترده در ژاپن خوانده می شود، چکیده های مختصری از جوهر این آموزه باشد. یا نیلوفر آبی قانون خوب، [۱۳۱] یکی از شناخته شده ترین سوتراهای ماهایانیستی است و در چین و ژاپن بسیار مورد احترام است.
ابطال طلسم دفینه : گفته می شود که در اصل به مکتب سرواستیوادین تعلق داشته و متعاقباً مورد قبول مهایانیان شکستن طلسم کار قرار گرفته است، و اگرچه حماسه ای نیست بلکه مجموعه ای از تصنیف ها و افسانه ها است، اما اغلب به گونه ای خوانده می شود که گویی مطالعه ای مقدماتی برای آن است. بوداکاریتای آشواگوشا. این شامل نسخههای سانسکریت افسانههای قدیمی است.
که تقریباً بازخوانیهای کلامی از متن پالی هستند، اما همچنین مطالب جدیدی هستند و به نظر میرسد که از تازههایی در شکستن طلسم دفینه ارتباط هستند که ممکن است شک و تردید را برانگیزند، زیرا روایت را قطع میکند تا کسانی را که به معجزات اعتقادی ندارند برانگیزد. ولادت و ستایش شایستگی های ایمان. احتمالاً با هنر پیشین گنداران همسن و سال است.
ابطال طلسم دفینه : اما هیچ واقعیتی برای تعیین تاریخ آن وجود ندارد. گزارشی از مکاشفه قانون خوب توسط هنگام بازدید از لانکا ارائه می دهد. احتمالاً پس از دورهای است که سیلان [۵۴] به مرکز بودیسم تبدیل شده بود، اما داستان کاملاً تخیلی است و با تاریخ یا افسانههای قدیمیتر شرایط ابطال طلسم ارتباطی ندارد. این نشان می دهد که چگونه بودا در کوه مالایا در لانکا فرود آمد. راوانا برای ادای احترام آمد و تعاریف فضیلت و رذیلت را خواست.
بودیساتوا ماهاماتی (ظاهراً مانجوشری) به طرح یک سری سؤالات مبهمتر پرداخت که به طور طولانی پاسخ داده میشوند. لانکاواتارا نمایانگر مرحلهای بالغ از حدس و گمان است و نه تنها مکاتب سانخیا، پاسوپاتا و دیگر مکاتب هندو را مورد انتقاد قرار میدهد، بلکه شکستن طلسم مار در دفینه از شباهت فزاینده ماهایانیسم به فلسفه برهمنی آگاه است و سعی در توضیح آن دارد.
ابطال طلسم دفینه : این شامل پیشگویی در مورد ناگارجونا و پیشگویی دیگری است که گوپتاها را ذکر می کند و به نظر می رسد به تسلط هون ها اشاره دارد. این کنایه قدمت آن را به قرن ششم می رساند، اما ترجمه ای به چینی که گفته می شود با متن سانسکریت مطابقت دارد در سال ۵۱۳ انجام شد. ترجمه قبلی که در سال ۴۴۳ انجام شده است.
با متن سانسکریت ما مطابقت ندارد و شاید این اثر در چندین نسخه وجود داشته است. ۵. Suvarṇa-prabhâsa یا Glitter of Gold[136] یک سوترا است که از بسیاری جهات شبیه نیلوفر آبی است. بر شخصیت فراطبیعی بودا پافشاری می کند. او هرگز واقعاً به دنیا نیامده و وارد نیروانا نشده است، بلکه دارما-کایا است. صحنه در Râjagṛiha گذاشته شده است و بسیاری از خدایان برهمنی در میان گفتگو کنندگان هستند.
ابطال طلسم دفینه : در حدود سال ۴۲۰ پس از میلاد به چینی ترجمه شده است و قطعاتی از ترجمه به اویغور در ترکستان کشف شده است.[۱۳۷] مطالب شامل فلسفه، افسانه و طلسم است. ۶. Gaṇḍa-vyûha[138] یا ساختار جهان که به حباب تشبیه شده است. این نام در کاتالوگ تریپیتاکای چینی یافت نمی شود، اما گفته می شود این اثر همان آواتساکا سوترا است که در خاور دور با نام Hua-yên در چین یا Ke-gon در ژاپن رایج است.
هویت این دو کتاب را نمیتوان از عصارهها و تحلیلهای منتشر شده حدس زد، اما [۵۵] توسط مقامات عالی تضمین شده است.[۱۳۹] اما ممکن است که Gaṇḍa-vyûha تنها بخشی از اثر بزرگتر به نام Avataṃsaka باشد. تا آنجا که می توان از عصاره ها قضاوت کرد، این متن به شکلی کاملاً توسعه یافته، آموزه های شونیاتا، دارما-کایا، حضور همه جانبه بودا و رستگاری جهان توسط تلاش های بودیساتوا را موعظه می کند.
ابطال طلسم دفینه : با این حال به نظر می رسد زود است، زیرا بخشی از آن در حدود ۱۷۰ پس از میلاد به چینی ترجمه شده است (Nanjio، ۱۰۲) و حدود ۴۰۵ Kumârajiva تفسیری را بر آن ترجمه کرده است که به ناگارجونا نسبت داده شده است (Nanjio، ۱۱۸۰). ۷. Tathâgata-guhyaka. این اثر با تجزیه و تحلیل راجندرالالا میترا شناخته می شود که از آن به نظر می رسد یک تانترا از بدترین کلاس و احتمالاً دیررس باشد.
عنوان مناسب آن Śrîguhyasamaja است. واتانابه بیان میکند که اثری که نانجیو با شماره ۱۰۲۷ فهرستبندی کرده و در حدود ۱۰۰۰ پس از میلاد به چینی ترجمه شده است، نسخهای از آن است. Śikshâsamuccaya چندین بار به Tathâgata-guhya-sûtra اشاره می کند. روابط این آثار با یکدیگر کاملاً مشخص نیست. ۸. Samâdhirâja[140] Vyakaraṇa یا روایتی است.
ابطال طلسم دفینه : که اشکال مختلف مراقبه را توصیف می کند که سامادیرجا بزرگترین و بهترین آنهاست. صحنه بر روی قله کرکس قرار دارد و گفتگوی اصلی آن ها Śâkyamuni و Candraprabha، مرد ثروتمند راجاگریها هستند.
دیدگاهتان را بنویسید